jueves, 26 de abril de 2012

El bosque encantado - The enchanted forest

Escenas fantasmagóricas, tomadas en su mayor parte en los bosques del Parque Nacional de Monfragüe, Cáceres, Spain.

Phantasmagoric scenes, most of them from Monfragüe National Park of Monfragüe forests, Cáceres, Spain.

Almez del Lugar Nuevo - Hackberry of Lugar Nuevo


Camino de Tajadilla - Way of Tajadilla

Subida al Castillo - Up to the castle

Árboles junto al río Guadiana- Trees by the Guadiana

Ruta de la Fuentes. Robledillo de la Vera - Font path. Robledillo de la Vera

Umbría de la Sierra de las Corchuelas - Shady of the Sierra de las Corchuelas

Ruta de la Umbría - The shady path

Río Tajo - Tagus river

Subida desde la Fuente del Francés - Rise from the French fountain

Ruta de la Garganta de los Infiernos. - Route of the Thoat of the Hells.


Almez del Lugar Nuevo - Hackberry of Lugar Nuevo

Campus Universitario de Cáceres - Cáceres campus

Camino del Cerro Gimio - Gimio hill road

Camino del mirador de la Tajadilla - Way of Tajadilla viewpoint

Torre del castillo de Monfragüe - Monfragüe castle tower

Camino del arroyo Malvecino - Malvecino brook road

Subida al castillo por la ruta de la Umbría - Up to the castle by the shady way

Ruta de la Garganta de los Infiernos - Route of the Throat of Hells.


Huerto del Ojaranzo - Hornbeam garden

Itinerario del castillo - Tour of the castle

Ruta de la Fuente del Francés - Route of the French's fountain

La Garganta de los Infiernos (Valle del Jerte) - The 'Throat of the Hell'

sábado, 21 de abril de 2012

Brotes verdes en los infiernos

Brotes verdes en la Garganta de los Infiernos (Valle del Jerte, Cáceres)

Fotografías tomadas el 13 de marzo de 2012.

Reserva Natural 'Garganta de los Infiernos', está incluida dentro de la 'Red de Espacios Naturales protegidos de Extremadura', y situada entre la vertiente noroeste de la Sierra de Tormantos, la vertiente suroeste de la Sierra de Gredos, y el río Jerte.

Nature Reserve 'Throat of Hell', is included within the 'Network of protected natural areas of Extremadura', and it's situated between the northwestern slope of the Sierra de Tormantos, the southwest slope of the Sierra de Gredos, and the river Jerte.










La ruta tiene una distancia de 7 km. de ida y vuelta, con un desnivel acumulado de 250 m.

The route is a distance of 7 km. round, with a cumulative gap of 250 m.


Comienza junto al Centro de Interpretación de la Reserva, a mitad de camino de las localidades de Jerte y Cabezuela del Valle.

It starts at the Reserve's Centre of Interpretation, midway in the towns of Jerte and Cabezuela del Valle.


El camino está convenientemente señalado con marcas blancas y amarillas.

The road is properly marked with white and yellow markings.


En el camino encontramos una diversa vegetación: robles, castaños, espinos, majuelos, madroños, escobas, helechos, orquídeas o cerezos.

Along the way were a diverse vegetation: oak, chestnut, hawthorn, hawthorn, arbutus, broom, ferns, orchids or cherry.


Y en las proximidades de los cursos de agua, vemos alisos, fresnos, sauces, tejos, acebos y abedules.

And in the vicinity of streams, we can see alder, ash, willow, yew, holly and birch.









Con respecto a la fauna, nos podemos topar con: mariposas diurnas y nocturnas, ciervos voladores, truchas, tritones, salamandras, lagartos verdinegros, culebras viperinas, eslizones tridáctilos, víboras hocicudas, mirlos acuáticos, arrendajos, oropéndolas, abubuillas, rabilargos, cigüeñas negras, milanos, ratoneros, buitres leonados, búhos reales, águilas reales y culebreras, halcones peregrinos, gavilanes, azores, halcones abejeros, gatos monteses,, ginetas, desmanes, nutrias y cabras montesas.

With regard to wildlife, we can run into: butterflies and moths, flying deer, trout, newts, salamanders, lizards, dark green, venomous snakes, skinks tridactyle, hocicudas snakes, dippers, jays, orioles, abubuillas, magpies, black storks , kites, buzzards, vultures, owls, golden eagles and toed, falcons, hawks, goshawks, honey buzzards, bobcats,, genets, riot, otters and mountain goats.

En el aspecto geológico, encontramos bloques graníticos y de gneis, modelados por el paso de los hielos cuaternarios en lo que antaño constituyó un glaciar, y por la acción del agua en época más reciente.

On geological terms, we'll find of gneiss and granite blocks, shaped by the passage of the Quaternary ice in what once was a glacier, and the action of water in more recent times.







Estas fuerzas han excavado unas magníficas marmitas gigantes, grandes pozas que se concentran en el paraje conocido como Los Pilones.

These forces have carved magnificent giant pots, large pools that are concentrated in the area known as Los Pilones.


El camino comienza al abrigo de grandes castaños que pronto ceden paso a robles de gran altura.

The trail begins at the large brown coat that soon give way to oak trees of great height.









Seguidamente llegamos a una gran piedra desde donde divisamos el Chorrero de la Virgen, una espectacular cascada.

Then we reached a large stone from where we saw the Chorrero de la Virgen, a spectacular waterfall.









Proseguimos por una vía enlosada, hasta llegar al puente sobre el río.

We continue by a paved road until you reach the bridge over the river.


Más tarde subimos por unos escalones cincelados en la roca y asegurados por un cable de acero, hasta llegar al último gran pilón, donde tenemos una zona de descanso donde reponer fuerzas antes de acometer el camino de descenso.

Later we went up some stairs carved into the rock and secured by a steel cable, until the last large basin, where we have a seating area where you recharge your batteries before tackling the way down.








En resumen, una ruta cómoda, moderadamente transitada, sin riesgos, y fácil de llevar a cabo con niños en menos de tres horas.

In summary, a convenient route, moderately transited, safe, and easy to carry out with children in less than three hours.