martes, 25 de junio de 2013

La Playa de las Catedrales – The Beach of the Cathedrals

También llamada Playa de Aguas Santas, se trata de un monumento natural que podemos encontrar en Ribadeo (Lugo, Galicia, España).

Also known as Beach of the Holy Waters, it’s a natural monument located in Ribadeo (Lugo, Galicia, Spain).

Recibe este nombre por las formas de sus acantilados, de más de 30 metros de altura, formados por la acción erosiva del mar y del viento, que han conformado unas cuevas, corredores, arcos y bóvedas que nos recuerdan a los de las catedrales góticas, y que solo pueden ser visitados con la marea baja.

It’s been given this name because of the formations of its cliffs, corridors, buttresses, caves and arches of more than 30 metres tall, formed due to the erosion of the waves and the wind, which remind to gothic cathedrals, and that can be seen only in low tide.


domingo, 16 de junio de 2013

A peaceful beach. Una playa tranquila. Portimão


Praia da Rocha, en Portimão, Portugal.

Praia da Rocha in Portimao, Portugal.

Portimão es una ciudad turística de más de 50.000 habitantes, situada en el Algarve portugués.

Portimão is a tourist city of over 50,000 inhabitants, located in the Portuguese Algarve.

Bañada por el Océano Atlántico, sus playas destacan entre las más bellas del occidente europeo: la Praia da Rocha (Playa de la Roca), la de Vau y la Alvor.

Bathed by the Atlantic Ocean, its beaches are among the most beautiful stand of western Europe: Praia da Rocha (Rock beach), and the beaches of Vau and Alvor.

No hay nada como un paseo por ellas al amanecer o al anochecer, en plena bajamar, para disfrutar de sus encantos.

There is nothing like a walk at dawn or dusk, during the low tide, to enjoy its charms.

jueves, 6 de junio de 2013

Monument to the Discoveries - Monumento a los Descubrimientos

Detalle del Monumento a los Descubrimientos, que se encuentra en la margen del río Tajo, en Belém, Lisboa.

Detail of the Monument to the Discoveries, located on the banks of the River Tagus in Belém, Lisbon.

Se trata de un monumento construido en 1960 para celebrar el quinto centenario de la muerte del rey portugués Enrique el Navegante. Tiene 52 metros de altura, y dentro de él hay un auditorio y una sala para exposiciones temporales.

It’s a monument built in 1960 to celebrate the fifth centenary of the death of the Portuguese king Henry the Navigator. It’s 52 meters high, and within it there’s an auditorium and a hall for temporary exhibitions.

En el exterior, encontramos estatuas de los reyes, exploradores, marineros, capitanes de barco, y otros personajes que participaron en la Era de los Descubrimientos.

Outside, we find statues of kings, explorers, sailors, ship captains, and other characters who took part in the Age of Discovery.

La estatua de Enrique el navegante se alza en la proa de este monumento con forma de carabela. Tras él, en los dos lados del monumento, encontramos estatuas de héroes portugueses relacionados con las aventuras marítimas de la Corona de Portugal.

The statue of Henry the Navigator stands in the prow of the caravel-shaped monument. Behind him, on either side of the monument, we find statues of heroes related to Portuguese maritime adventures of the Crown of Portugal.

En la parte occidental del monumento, que es la que cubre la fotografía, encontramos tras del rey a los siguientes personajes: Fernando el Infante Santo (hijo del rey Juan I de Portugal), João Gonçalves Zarco (navegante), Gil Eanes (explorador), Pêro de Alenquer (marino), Pedro Nunes (matemático) , Pedro Escobar (navegante), Jaime Riba - Jehuda Cresques, (cartógrafo y cosmógrafo judío mallorquín), Pêro da Covilhã (viajero), Gomes Eanes de Zurara (cronista), Nuno Gonçalves (pintor) Luís Vaz de Camões (poeta autor de Os Lusíadas) Fray Henrique Carvalho (religioso), Fray Gonçalo de Carvalho (evangelizador), Fernão Mendes Pinto (escritor), Felipa de Lancaster (infante), Pedro de Portugal duque de Coimbra (hijo del rey Juan I de Portugal).

In the western part of the monument, which is covering the picture, after the king we met the following characters: Fernando el Infante Santo (son of King John I of Portugal), João Gonçalves Zarco (navigator), Gil Eanes (explorer), Pêro de Alenquer (sailor), Pedro Nunes (mathematician) , Pedro Escobar (navigator), Jaime Riba - Jehuda Cresques, (Majorcan cartographer and Jewish cosmographer), Pêro da Covilhã (traveler), Gomes Eanes de Zurara (chronicler), Nuno Gonçalves (painter) Luís Vaz de Camões (author poet of Os Lusíadas) Fray Henrique Carvalho (religious), Fray Gonçalo de Carvalho (evangelist), Fernão Mendes Pinto (writer), Felipa de Lancaster (infant), Pedro de Portugal duque de Coimbra (son of the King John I of Portugal).

martes, 4 de junio de 2013

Pizarro

Estatua ecuestre de Francisco de Pizarro en Trujillo. Equestrian statue.


Estatua ecuestre de Francisco de Pizarro, situada en la plaza mayor de Trujillo, Cáceres, Extremadura, España.

Equestrian statue of Francisco Pizarro, located in the main square of Trujillo, Caceres, Extremadura, Spain.

Se trata de una obra en bronce del escultor norteamericano Charles Cary Rumsey, situada sobre un pedestal de granito en la plaza mayor de la ciudad donde nació el conquistador.

This is a work in bronze by American sculptor Charles Cary Rumsey, situated on a granite pedestal in the main square of the city where the conqueror was born.

Francisco Pizarro lideró la Conquista del Perú en el siglo XVI, y fundó la ciudad de Lima en 1535, como capital del Virreinato del Perú.

Francisco Pizarro led the conquest of Peru in the sixteenth century, and founded the city of Lima in 1535, as the capital of the Viceroyalty of Peru.

La estatua fue fundida en 1929, y antes de ocupar su actual ubicación, se expuso en la sala de la cúpula del Grand Palais de París, que llevaba 30 años sin ser utilizada para ninguna exhibición.

The statue was cast in 1929, and prior to his current location, was exhibited in the hall of the dome of the Grand Palais in Paris, which had not being used for any exhibition for over 30 years.

Tiene dos hermanas de menores dimensiones. Una de ellas se encuentra en la ciudad de Lima, capital del Perú (lugar donde se encuentra enterrado Pizarro). Fue inaugurada en 1935, y ha sufrido diversos traslados dentro de la ciudad.

It has two smaller sisters. One of them is located in the city of Lima, capital of Peru (where Pizarro is buried). It was inaugurated in 1935 and has undergone several transfers within the city.

La otra estatua se encuentra en la ciudad de Buffalo (Estados Unidos), ubicada frente a la Albright-Knox Art Gallery. Fue la primera que esculpió, en 1910, y solo mide 1,80 metros de altura.

The other statue is in the city of Buffalo (USA), located across from the Albright-Knox Art Gallery. It was the first to be sculpted in 1910, and only measures 1.80 meters in height.

sábado, 1 de junio de 2013

Almanzor - Mansur


El pico Almanzor, la montaña más alta de la Sierra de Gredos y del Sistema Central (España), todavía coronado por la nieve a finales de mayo.


Almanzor Peak, the highest mountain in the Sierra de Gredos, Central System (Spain), still crowned with snow in late May.

Debe su nombre a Almanzor, un jefe militar del Califato de Córdoba que, según la leyenda, fue el primero en llegar a su cima.

Its name corresponds to Mansur (Almanzor), a military leader of the Caliphate of Córdoba. A legend tells that Mansur was the first person who climbed it.