jueves, 22 de octubre de 2015

El drago milenario. The ancient drago.


Drago en Icod de los Vinos - Drago in Icod de los Vinos
Hércules ya había cumplido con los diez trabajos que se le habían encomendado. Pero Euristeo afirmaba que dos de ellos no contaban: el de la Hidra, ya que le había ayudado Yolao; y el de los establos de Augías, porque los ríos hicieron el trabajo. Así que Hércules debería afrontar dos misiones más.
Hercules had completed the ten labours. But Eurystheus claimed that two of them were void: that of the Hydra, because he was helped by Iolaus, and that of the Augean stables, because the rivers did his work. So he should face two additional missions.

Ramas de un drago - Branches of a 'drago'Hércules - Heracles

La undécima prueba consistía en robar las manzanas del Jardín de las Hespérides. En dicho jardín crecía un árbol cuyas manzanas doradas proporcionaban la inmortalidad. Este árbol se lo había regalado la diosa Gea a Hera por su boda con Zeus.
The eleventh labour consisted in stealing some apples from the Garden of the Hesperides. In this garden it grew a tree that bore golden apples that grant immortality when eaten. The goddess Gea had given this tree to Hera as a wedding gift for her marriage with Zeus.

Estatua de Hércules - Statue of HerculesExtremos de las ramas del drago - Ends of the branches of a drago

Hera encargó a las Hespérides que cuidasen del jardín, ayudadas por un dragón de cien cabezas llamado Ladón. Las Hespérides eran las tres hijas de Atlas, y ninfas de los árboles frutales.
Hera gave the Hesperides the task of taking care of the garden, helped by a hundred-headed dragon named Ladon. The Hesperides were the three daughters of Atlas, and they were nimphs of the fruit trees.

El Jardín de las Hespérides - The Garden of de HesperidesEl drago milenario - The thousand-year-old drago

Así que Hércules se dispuso a viajar hasta el lejano occidente, donde se hallaba dicho jardín. Para ello debía atravesar la imponente cordillera del Atlas, en el norte de África, donde moraba el magnífico gigante que sostenía sobre sus hombros los pilares que soportaban el cielo.
Hercules prepared to travel to the far west, where this garden was supposed to be. He had to cross the imposing Atlas Mountains, in North Africa, where he met the gorgeous giant holding on his shoulders the pillars supporting the sky.

Atlas levantando el cielo - Atlas holding the skyAtlas levantando el cielo - Atlas holding the sky

Cuando le encontró, Hércules le convenció de que robase por él algunas manzanas de oro del jardín que custodiaban sus hijas, mientras que él se ofrecía a sujetar el cielo en su lugar.
When Hercules found him, he persuaded him to steal for him some of the golden apples from the garden guarded by his daughters, while he offered to hold up the sky in his place.

El robo de las manzanas - The theft of the applesEl drago canario - The canary drago

Cuando Atlas volvió con las frutas, se ofreció a ser él quien se las llevase a Euristeo, ante lo cual Hércules le pidió que le sostuviese un momento los cielos mientras se colocaba mejor la capa. Atlas aceptó ayudarle, y en ese momento Hércules aprovechó para huir con las manzanas doradas.
When Atlas returned, he offered to carry the fruits to Eurystheus. Hercules asked him to hold the sky for a moment, just to make his cloak more comfortable. Atlas agreed, and then Hercules fled away carrying the golden apples.

Atlas y Hércules - Atlas and HeraclesAtlas y Hércules - Atlas and Heracles

Mientras tanto, en el jardín de las Hespérides, Ladón, el dragón que custodiaba el árbol y que había sido vencido por Atlas, agonizaba en el cielo. Antes de hundirse definitivamente en el océano, algunas gotas de sangre que manaban de las heridas mortales cayeron sobre las Islas Canarias, y de cada una de ellas nació un drago, o árbol dragón. Estos árboles tienen un grueso tronco del que brotan numerosas ramas retorcidas cual si fuesen las cien cabezas de Ladón.
Meanwhile, in the Garden of the Hesperides, Ladon, the Dragon guarding the tree, had been defeated by Atlas, and was flying fatally injured. Before it finally sank into the ocean, a few drops of its blood flowed out from its mortal wounds and fell upon the Canary Islands, and from each one of them it grew a drago, or dragon tree. These trees have a thick trunk with many twisted  branches sprouting like if they were the hundred heads of Ladon.

Ramas del drago - Branches of the dragoMosaico con dragón - Mosaic with dragon

Muchos siglos más tarde, un mercader llegó a la isla de Tenerife en busca de sangre de drago. Desembarcó en la playa de San Marcos, cerca de Icod de los Vinos, donde encontró a unas muchachas guanches bañándose.
Many centuries later, a merchant came to the island of Tenerife in search of blood of dragon tree. He landed on San Marcos beach, near Icod de los Vinos, where he found some Guanches girls that had gone bathing.
Piscinas naturales de Garachico - Natural pools of GarachicoPiscinas naturales de Garachico - Natural pools of Garachico

Capturó a una de ellas, la cual le ofreció una manzana. Estando desprevenido mientras la comía, la muchacha aprovechó para escapar. El navegante la siguió por los acantilados, y luego a través de un denso bosque, hasta que la acorraló junto a un árbol.
He captured one of them, who offered him an apple. When he was eating it, she took the opportunity to run away. The sailor followed her through the cliffs and through a dense forest, until he cornered her near a tree.

Coladas de lava en la costa de Garachico - Lava flows on the coast of GarachicoCosta de Garachico - Coast of Garachico


De pronto, aquel árbol en el que se había refugiado la dama empezó a mover sus ramas como si de cien dagas se tratara. El joven se defendió, e incluso consiguió clavar su espada en el tronco.
Suddenly, the tree, in which the lady had taken refuge, began to move its limbs as if they were a hundred  daggers. The young man defended, and even plunged his sword in the trunk.

El drago milenario en Icod de los Vinos - The thousand-year-old drago in Icod de los VinosEl tronco del drago milenario - The trunk of the thousand-year-old drago

Entonces de la herida comenzó a brotar un líquido rojo y denso como la sangre, y el extranjero empezó a relacionar todo lo que veía a su alrededor: el árbol mágico, la ninfa, el dragón, la manzana...
Then the wound began to sprout a red and thick liquid like blood, and the stranger began to connect in his mind everything he saw around him: the magical tree, the nymph, the dragon, the apple...

Ramas terminales del drago - Terminal branches of the dragoDique de lava solidificada - Solidified lava dam

Huyó despavorido hacia la costa, se montó en su embarcación y remó lo más rápido que pudo, sin mirar hacia atrás.
He ran quickly in terror to the coast, jumped to his boat, and rowed as fast as he could, without looking back.

Una Hespéride moderna - A modern HesperideCosta de Garachico - Coast of Garachico

En Icod sigue existiendo aún este ‘Drago’ milenario (hay estudios que dicen que tiene entre 600 y 3.000 años de antigüedad).  Tiene un diámetro de 20 metros en su base, y una altura de 17 metros. Es todo un icono de la isla.
We can still see the 'thousand-year-old Drago’ in Icod (some scientists think its age to be around 600 years, with a maximum of 3,000 years). It has a diameter of 20 metres at its base, and is 17 metres high. It’s an icon of the island.

Hojas de drago - Drago leaves

Esta especie, la Dracoena Draco, tiene una resina incolora que, en contacto con el aire y al condensarse, adquiere el color de la sangre. Desde tiempos inmemoriales se le han atribuido propiedades curativas.
This species, the Dracoena Draco, has a colorless resin that, on contact with air, condenses and becomes red like the blood. From ancient times it’s been ascribed healing properties.

Drago de Icod - Drago on IcodPlaya de las Vistas - Las Vistas beach


Los romanos ya viajaban a las Canarias en busca de la sangre de drago o ‘Cinnabaris’, la cual, según Plinio, era usada por las damas de la alta sociedad romana para confeccionar cosméticos. En la Edad Media se le atribuían propiedades para combatir la lepra, y servía para fabricar tintes y barnices, y como antioxidante para las herramientas de hierro.
The Romans traveled to the Canary Islands in search of the blood of Drago or 'Cinnabaris'. According to Pliny, it was used for making cosmetics for the Roman ladies. In the Middle Ages it was attributed properties to fight leprosy, and for making dyes and varnishes and iron tools.

Ramas de drago - Drago branchesRamas de drago - Drago branches

Y es posible que en algunos de sus viajes se encontrasen con el dragón defendiendo los frutos y la savia de los árboles, en forma de volcán en llamas, lanzando fuego por su boca, escupiendo gases fétidos y arrasando todo a su alcance.
And it’s possible that in some of this travels they met the dragon defending the fruits and the tree sap, as an erupting volcano, breathing fire from his mouth, spitting out foul gases and destroying everything within reach.

El dragón Ladón - Ladon the dragonCopa del drago - Drago treetop


Sin duda, un magnífico árbol y una magnífica isla que merece la pena visitar.
No doubt, an amazing tree and an amazing island that are worth visiting.

Vista nocturna de la playa de las Vistas - Night view of the beach of Las VistasPiscinas naturales de Garachico - Natural pools on Garachico





lunes, 7 de septiembre de 2015

Echeyde, el reino de las tinieblas. Echeyde, the kingdom of darkness.


La Ruleta - The RouletteDe repente, el cielo se oscureció y las tinieblas se adueñaron del día. En las jornadas precedentes, la tierra había estado muy agitada, las aguas del mar batían con fuerza los acantilados, y los animales se mostraban nerviosos y asustadizos. Todo ello presagiaba que algo terrible iba a suceder.
Suddenly, the sky darkened and obscurity conquered the day. In the preceding days, the land  had been very agitated, the sea waters beat strongly the cliffs, and the animals were very nervous and skittish. Everything presaged that something terrible would happen.

Cráter del Teide - Teide craterLos Roques de García vistos desde la cima del Teide - A view of the Roques de García from the top of Teide

Multitud de perros surgieron de la oscuridad. Quien se había topado con ellos los describía como unos enormes animales  lanudos, oscuros, de grandes colmillos y brillantes ojos rojos. Sin duda se trataba de los Tibicenas, perros demoníacos que habitaban en las moradas infernales, como aquel famoso Cerbero, y que habían salido a la superficie para sembrar el miedo y el terror entre las gentes, aprovechando la penumbra.
Many dogs emerged from the darkness. People who have run into them told that they were huge, woolly and dark, with big fangs and glowing red eyes. No doubt they were the Tibicenas, the demonic dogs that lived in the infernal abodes, like the famous Cerberus. They had surfaced to spread fear and terror among the people, taking advantage of the darkness.

Perros negros - Black dogsLa Ruleta de los Roques de García - The Roulette of the Roques de García

Los hombres se mostraban confusos, y no sabían qué hacer. Se encontraban sumidos en la oscuridad desde hacía dos días. En un principio no le dieron importancia al hecho de que el sol se hubiese ocultado antes de tiempo aquél día, pero cuando a la mañana siguiente el sol no salió por el este, comenzaron a preocuparse.
People were confused, and didn’t know what to do. They were plunged into darkness for two days. At first they didn’t care about the fact that the sun had hidden some hours before its time, but when the next morning the sun didn’t rise in the east, they began to worry.

Puesta de sol - SunsetRoque Cinchado

Tras dos días sin luz, era cuestión de tomar alguna determinación. Convocaron una reunión de todos los monarcas de las tribus con los chamanes: el Guadameñe, los Kankus, los Samaranes, los Babilones e incluso las Samaras y las Maguadas o mujeres sacerdotisas.
After two days without light, there had come the time to take a decision. A meeting was convened, with all the kings of the tribes and the chamans: the Guadameñe, the Kankus, the Samaranes, the Babilones and even the Samaras and the Maguadas, that is, the sacred women.

Llano de Majús y monte Echeide - Majus plain and Echeide mountainReunión de aborígenes guanches - Meeting of aboriginal Guanches

Uno de los babilones más jóvenes explicó lo que él había visto: hace dos días, cuando Magec, el dios de la luz y el sol, estaba en lo más alto del cielo, el diablo Guayota había salido del infierno y lo había capturado, encerrándolo en el interior del monte Echeyde, su reino, de la misma forma que el volcán Kilauea era la morada de la diosa Pelé en la lejana Hawaii.
One of the youngest babilones explained what he had seen: two days ago, when Magec, the god of the light and the sun, was high in the sky, the malignant deity Guayota has come out from hell and has captured him, shutting him up inside the sacred mountain Echeyde, his home, like the Kilauea volcano was the dwelling of the goddess Pele.

La Catedral de los Roques de García - The Cathedral of the Roques de GarcíaLa Ruleta y cumbres de Ucanca al fondo - The Roulette and the summits of Ucanca in the background

Estaba claro que aunque todos los hombres se uniesen para intentar rescatar al sol de las garras de Guayota, su fuerza sería insuficiente para luchar contra el maligno. Pero tampoco se podían quedar de brazos cruzados, ya que los Tibicenas estaban diezmando el ganado, mientras que las plantas se marchitaban y pronto no tendrían qué comer.
It was clear that even if all the people together would try to rescue the sun from the clutches of Guayota, they wouldn’t have enough strenght to fight the evil. But they couldn’t stand idly, because the Tibicenas were decimating the livestock, while the plants withered, and soon they wouldn’t have anything to eat.

Ruta desde el teleférico hasta el mirador - Route from the cable car to the viewpointAlto de Guajara - Guajara mount

Convinieron en solicitar ayuda a Achamán, dios supremo, creador de los cielos y de la tierra. Así que organizaron un sacrificio en su honor, y le pidieron que les socorriese.
They agreed to seek help from Achaman, the supreme god, creator of heaven and earth. So they made a sacrifice in his honor, and prayed him some aid.

Mencey guanche - Guanche menceyEl Roque Cinchado y la ruta senderista de los Roques de García - The Roque Cinchado and the hiking route of the Roques de García

Achamán se apiadó de ellos, y acudió en su rescate. La lucha fue terrible: Achamán lanzaba truenos y rayos sobre la morada de Guayota, mientras que éste respondía con ríos de lava y piedras incandescentes. La tierra temblaba.
Achaman took pity of them, and came to his rescue. The battle was terrible: Achaman threw thunders and lightning over Guayota’s dwelling, while this one responded with lava rivers and burning stones. The earth trembled.

Cono terminal del Teide - Teide cone terminalEscorias - Slags

Finalmente Achamán derrotó a Guayota, y consiguió liberar al dios Magec de su cautiverio en las entrañas del Echeyde. Y para evitar que Guayota saliese nuevamente del infierno, Achamán colocó en el cráter de la montaña sagrada un tapón blanquecino que los aborígenes dieron en llamar Pan de Azúcar.
Achaman finally defeated Guayota, and freed the god Magec from his captivity in the depths of the Echeyde. And to prevent Guayota comes again out of hell, Achaman placed over the mountain crater a whitish plug that the aborigines called Pan de Azúcar or Sugar Loaf.

Llano de Majús y Pico del Teide - Majus plain and Pico del TeideLa montaña blanca - The white mountain

El dios del sol volvió a proyectar sus rayos sobre la tierra, y los guanches salieron a celebrarlo, organizando unos fantásticos festejos por toda la isla. Desde entonces, cuando Guayota decide darse una vuelta por el mundo terrenal, y el Echeyde entra en erupción, los guanches encienden hogueras para hacer creer al maligno que el resto de la isla también es el infierno, y para que así se vaya a recorrer otras tierras.
The god of the sun casted again its rays on the earth. Guanches wanted to celebrate it, and organized some fantastic festivities all over the island. Since then, when Guayota decides to have a walk around the earthly realm, and the Echeyde erupts, the Guanches light some fires to fool the evil and make him think that the rest of the island is hell, and so he goes to visit other lands.

La Ruleta y el Roque Cinchado con el Teide al fondo - The Roulette and the Roque Cinchado with Teide in the backgroundPuesta de sol - Sunset

Y por lo que se refiere a los demoníacos perros, hijos del propio Guayota, en cuanto el astro rey subió a lo más alto del cielo retrocedieron sobre sus pasos a la vez que lo hacían las sombras. Molestos por la luz, comenzaron a excavar cuevas y barrancos profundos, con el fin de regresar al interior del Echeyde, ya que el acceso a través del cráter había sido taponado.
With regard to the demonic dogs, sons of Guayota, as the sun rose to the top of the sky, they went back on their steps, following the shadows. Angered by the sunlight, they began to dig caves and deep ravines, in order to return into the Echeyde, because the access through the top of the volcano had been blocked.

Llano de Ucanca - Ucanca plainLos Roques de García desde el llano de Ucanca - Los Roques de García from the Ucanca plain

Los perros se retiraron aquel día al interior del Teide, y desde entonces poco se ha sabido de ellos, salvo ciertas personas que afirmaban haberles visto salir de las aguas del mar en ciertas noches oscuras de luna llena. No obstante, su recuerdo aún permanece en el nombre de las islas, ya que según muchos autores, el topónimo de Islas Canarias procede de la palabra latina canis, que significa 'perro'.
The dogs retired into the Teide, and since then little has been known about them, except some people who claim to have seen them coming out of the sea water in some dark nights of new moon. However, their memory still remains in the name of the islands, since according to many authors who say that the toponymical name of Canary Islands comes from the Latin word canis, which means 'dog'.

Lobo - WolfNoche canaria . Canary night

Afortunadamente, en nuestra visita a Tenerife no nos hemos topado con Guajota ni con los Tibicenas. ¿Quieres probar tú?
Fortunately, in our visit to Tenerife we haven't run into Guajota nor the Tibicenas. Do you want to try it?

Montaña blanca y malpaís . White mountain and badlandPico del Teide y Pan de Azúcar - Pico del Teide and Sugar Loaf